TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:41:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 761《佛說法集經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 761《Phật Thuyết Pháp Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 761 佛說法集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 761 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說法集經卷第二 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh quyển đệ nhị     元魏天竺三藏菩提流支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 善男子。菩薩摩訶薩入十種法行。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。 能知法師義。何等為十。所謂成就多聞。成就總持。 năng tri Pháp sư nghĩa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị thành tựu đa văn 。thành tựu tổng trì 。 成就聞慧海聚集聞慧藏。而於此聞慧不生高心。 thành tựu văn tuệ hải tụ tập văn tuệ tạng 。nhi ư thử văn tuệ bất sanh cao tâm 。 具足義無礙法無礙辭無礙樂說無礙。 cụ túc nghĩa vô ngại pháp vô ngại từ vô ngại lạc/nhạc thuyết vô ngại 。 而不休息希求精進。知世知時知節知法知眾生。 nhi bất hưu tức hy cầu tinh tấn 。tri thế tri thời tri tiết tri Pháp tri chúng sanh 。 而不捨於修敬長德所修行。 nhi bất xả ư tu kính trường/trưởng đức sở tu hành 。 知論知義知可化眾生。而不捨於諮問之事。 tri luận tri nghĩa tri khả hóa chúng sanh 。nhi bất xả ư ti vấn chi sự 。 成就少欲知足等行。而不捨於供給尊者之業。 thành tựu thiểu dục tri túc đẳng hạnh/hành/hàng 。nhi bất xả ư cung cấp Tôn-Giả chi nghiệp 。 成就妙靜寂靜柔軟心不怯弱。而不捨於慚愧正行。 thành tựu diệu tĩnh tịch tĩnh nhu nhuyễn tâm bất khiếp nhược 。nhi bất xả ư tàm quý chánh hạnh 。 成就甚深不可稱量具足功德。 thành tựu thậm thâm bất khả xưng lượng cụ túc công đức 。 而能示現世間垢行不得解脫。為隨順眾生故。 nhi năng thị hiện thế gian cấu hạnh/hành/hàng bất đắc giải thoát 。vi/vì/vị tùy thuận chúng sanh cố 。 成就自性直心軟心安樂心。而能現同一切破戒等行。 thành tựu tự tánh trực tâm nhuyễn tâm an lạc/nhạc tâm 。nhi năng hiện đồng nhất thiết phá giới đẳng hạnh/hành/hàng 。 成就布施持戒忍辱精進禪定智慧。 thành tựu bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 而於一切處不生著心不分別境界。 nhi ư nhất thiết xứ/xử bất sanh trước tâm bất phân biệt cảnh giới 。 遠離一切貪等隨煩惱刺。而不捨為一切眾生斷煩惱精進之行。 viễn ly nhất thiết tham đẳng tùy phiền não thứ 。nhi bất xả vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh đoạn phiền não tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行能知法師義。復次善男子。菩薩摩訶薩。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành năng tri Pháp sư nghĩa 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 入十種法行。能知法師義。何等為十。 nhập thập chủng Pháp hành 。năng tri Pháp sư nghĩa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂菩薩摩訶薩。 sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 遠離一切諸求而不捨一切菩薩摩訶薩功德精進。 viễn ly nhất thiết chư cầu nhi bất xả nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức tinh tấn 。 善知一切諸法寂滅不證菩提而不捨一切布施精進。 thiện tri nhất thiết chư pháp tịch diệt bất chứng Bồ-đề nhi bất xả nhất thiết bố thí tinh tấn 。 現知諸法畢竟無盡而不捨於忍辱安樂之行。 hiện tri chư Pháp tất cánh vô tận nhi bất xả ư nhẫn nhục an lạc chi hạnh/hành/hàng 。 常在三昧甚深境界而能不捨一切眾生善根所作之事。 thường tại tam muội thậm thâm cảnh giới nhi năng bất xả nhất thiết chúng sanh thiện căn sở tác chi sự 。 具足妙靜寂靜而常不捨亂心顛倒心教化眾生之 cụ túc diệu tĩnh tịch tĩnh nhi thường bất xả loạn tâm điên đảo tâm giáo hóa chúng sanh chi 行。 hạnh/hành/hàng 。 成就陀羅尼及四無礙而常不捨求於多聞智慧精進。 thành tựu Đà-la-ni cập tứ vô ngại nhi thường bất xả cầu ư đa văn trí tuệ tinh tấn 。 成就諸法祕藏而能不捨為於一偈逕百千由旬求法精進。 thành tựu chư Pháp bí tạng nhi năng bất xả vi/vì/vị ư nhất kệ kính bách thiên do-tuần cầu Pháp tinh tấn 。 知一切法不由於他而常不捨親近師尊敬重精進。 tri nhất thiết pháp bất do ư tha nhi thường bất xả thân cận sư tôn kính trọng tinh tấn 。 知一切法不生不滅而常不捨護法精進。 tri nhất thiết pháp bất sanh bất diệt nhi thường bất xả Hộ Pháp tinh tấn 。 不見眾生及眾生名而常不捨化一切眾生得大菩提精 bất kiến chúng sanh cập chúng sanh danh nhi thường bất xả hóa nhất thiết chúng sanh đắc Đại bồ-đề tinh 進。善男子。 tiến/tấn 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行能知法師義。復次善男子。菩薩摩訶薩。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành năng tri Pháp sư nghĩa 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 入十種法行。能知法師義。何等為十。 nhập thập chủng Pháp hành 。năng tri Pháp sư nghĩa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂成就攝受語故能行布施愛語利益同事之行。 sở vị thành tựu nhiếp thọ ngữ cố năng hạnh/hành/hàng bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự chi hạnh/hành/hàng 。 成就柔軟語故能起大慈悲心。 thành tựu nhu nhuyễn ngữ cố năng khởi đại từ bi tâm 。 成就隨順語故則能隨順寂靜隨順離煩惱隨順解脫。 thành tựu tùy thuận ngữ cố tức năng tùy thuận tịch tĩnh tùy thuận ly phiền não tùy thuận giải thoát 。 成就隨順語故則能隨順奢摩他隨順毘婆舍那隨順 thành tựu tùy thuận ngữ cố tức năng tùy thuận xa ma tha tùy thuận tỳ bà xá na tùy thuận 真如道。 chân như đạo 。 成就善巧語故則能具足顯了語無譏嫌語無能奪語。成就字義語故。 thành tựu thiện xảo ngữ cố tức năng cụ túc hiển liễu ngữ vô ky hiềm ngữ vô năng đoạt ngữ 。thành tựu tự nghĩa ngữ cố 。 則能離於惡語具足義語。 tức năng ly ư ác ngữ cụ túc nghĩa ngữ 。 成就遠離諂曲語故則能破眾生無明欺誑。 thành tựu viễn ly siểm khúc ngữ cố tức năng phá chúng sanh vô minh khi cuống 。 成就無疑語故則能現見一切法相。 thành tựu vô nghi ngữ cố tức năng hiện kiến nhất thiết pháp tướng 。 成就遠離一切煩惱使語故則能滅諸煩惱隨煩惱因。 thành tựu viễn ly nhất thiết phiền não sử ngữ cố tức năng diệt chư phiền não tùy phiền não nhân 。 成就不起根本語以無垢無所發故。善男子。 thành tựu bất khởi căn bản ngữ dĩ vô cấu vô sở phát cố 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行能知法師義。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành năng tri Pháp sư nghĩa 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩入十種法行。能知法師義。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。năng tri Pháp sư nghĩa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂菩薩摩訶薩。諸所說法皆依妙法所持而說。 sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。chư sở thuyết pháp giai y diệu pháp sở trì nhi thuyết 。 不依供養恭敬所持而說。 bất y cúng dường cung kính sở trì nhi thuyết 。 依一切諸佛所持說法。不依自心所持而說。 y nhất thiết chư Phật sở trì thuyết Pháp 。bất y tự tâm sở trì nhi thuyết 。 依大慈大悲根本說法。不依煩惱隨煩惱根本而說。 y đại từ đại bi căn bản thuyết Pháp 。bất y phiền não tùy phiền não căn bản nhi thuyết 。 依斷隨順凡夫使流說法。 y đoạn tùy thuận phàm phu sử lưu thuyết Pháp 。 不依斷絕隨順佛法僧寶如法修行而說。依大慈悲利他說法。 bất y đoạn tuyệt tùy thuận Phật pháp tăng bảo như pháp tu hành nhi thuyết 。y đại từ bi lợi tha thuyết Pháp 。 不依受樂自利而說。夫說法者依彼甚深法說。 bất y thọ/thụ lạc/nhạc tự lợi nhi thuyết 。phu thuyết pháp giả y bỉ thậm thâm pháp thuyết 。 以空無相無願畢竟故。說法者依彼勝人而說。 dĩ không vô tướng vô nguyện tất cánh cố 。thuyết pháp giả y bỉ thắng nhân nhi thuyết 。 以能隨順轉大法輪故。說法者降伏一切魔怨而說。 dĩ năng tùy thuận chuyển Đại Pháp luân cố 。thuyết pháp giả hàng phục nhất thiết ma oán nhi thuyết 。 以能降伏陰魔死魔煩惱魔天魔故。 dĩ năng hàng phục uẩn ma tử ma phiền não ma thiên ma cố 。 說法者隨順道場而說。以一切世間所應供養故。 thuyết pháp giả tùy thuận đạo tràng nhi thuyết 。dĩ nhất thiết thế gian sở Ứng-Cúng dưỡng cố 。 說法者隨順一切智智而說。 thuyết pháp giả tùy thuận nhất thiết trí trí nhi thuyết 。 以畢竟得十力四無所畏十八不共法故。善男子。 dĩ tất cánh đắc thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp cố 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行。能知法師義。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。năng tri Pháp sư nghĩa 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩入十種法行。能知法師義。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。năng tri Pháp sư nghĩa 。 何等為十。所謂樂於梵行資生之業。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị lạc/nhạc ư phạm hạnh tư sanh chi nghiệp 。 不樂世間資生之具。樂於聖人所行之法。 bất lạc/nhạc thế gian tư sanh chi cụ 。lạc/nhạc ư Thánh nhân sở hạnh chi Pháp 。 而能不捨教化眾生凡夫所作可訶之事。 nhi năng bất xả giáo hóa chúng sanh phàm phu sở tác khả ha chi sự 。 菩薩常樂法食不貪世味。常樂阿蘭若處不著城邑聚落。 Bồ Tát thường lạc/nhạc pháp thực bất tham thế vị 。thường lạc/nhạc A-lan-nhã xứ/xử bất trước thành ấp tụ lạc 。 常樂佛菩提不求聲聞辟支佛菩提。 thường lạc/nhạc Phật Bồ-đề bất cầu Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-đề 。 常樂斷智障不樂斷煩惱障。 thường lạc/nhạc đoạn trí chướng bất lạc/nhạc đoạn phiền não chướng 。 常樂三十二相八十種好成就色身不樂唯證法身。 thường lạc/nhạc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử thành tựu sắc thân bất lạc/nhạc duy chứng Pháp thân 。 常樂成就十力四無所畏十八不共法。不樂唯證四諦之法。 thường lạc/nhạc thành tựu thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。bất lạc/nhạc duy chứng Tứ đế chi Pháp 。 常樂成就隨一切眾生善根。 thường lạc/nhạc thành tựu tùy nhất thiết chúng sanh thiện căn 。 不樂唯集自身善根。常樂斷除一切煩惱及煩惱習氣。 bất lạc/nhạc duy tập tự thân thiện căn 。thường lạc/nhạc đoạn trừ nhất thiết phiền não cập phiền não tập khí 。 非唯樂斷煩惱障法。善男子。 phi duy lạc/nhạc đoạn phiền não chướng Pháp 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行能知法師義。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành năng tri Pháp sư nghĩa 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。入十種法行。能知法師相應譬喻。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhập thập chủng Pháp hành 。năng tri Pháp sư tướng ứng thí dụ 。 何等為十。所謂善男子。譬如大地其性平等。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị Thiện nam tử 。thí như Đại địa kỳ tánh bình đẳng 。 廣能荷負一切眾生。而於眾生不求報恩。 quảng năng hà phụ nhất thiết chúng sanh 。nhi ư chúng sanh bất cầu báo ân 。 善男子。菩薩法師如彼大地。 Thiện nam tử 。Bồ Tát Pháp sư như bỉ Đại địa 。 其心平等普能荷負一切眾生。而於眾生不求報恩。善男子。 kỳ tâm bình đẳng phổ năng hà phụ nhất thiết chúng sanh 。nhi ư chúng sanh bất cầu báo ân 。Thiện nam tử 。 譬如大水其性普洽澤潤一切皆令滋茂。 thí như Đại thủy kỳ tánh phổ hiệp trạch nhuận nhất thiết giai lệnh tư mậu 。 而於彼物不求報恩。菩薩法師亦復如是。 nhi ư bỉ vật bất cầu báo ân 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。 以己功德利潤眾生悉令安隱。 dĩ kỷ công đức lợi nhuận chúng sanh tất lệnh an ổn 。 而於眾生不求報恩。善男子。譬如火性力能成熟一切果實。 nhi ư chúng sanh bất cầu báo ân 。Thiện nam tử 。thí như hỏa tánh lực năng thành thục nhất thiết quả thật 。 而於彼事無所悕望。菩薩法師亦復如是。 nhi ư bỉ sự vô sở hy vọng 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。 以己功德智慧。成熟一切眾生善根果實。 dĩ kỷ công đức trí tuệ 。thành thục nhất thiết chúng sanh thiện căn quả thật 。 而於眾生不求恩惠。善男子。 nhi ư chúng sanh bất cầu ân huệ 。Thiện nam tử 。 譬如風性力能生長一切藥草諸種。 thí như phong tánh lực năng sanh trường/trưởng nhất thiết dược thảo chư chủng 。 而於彼物不生分別無所悕望。菩薩法師亦復如是。 nhi ư bỉ vật bất sanh phân biệt vô sở hy vọng 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。 力能增長一切眾生生身法身。而於眾生不求報恩。善男子。 lực năng tăng trưởng nhất thiết chúng sanh sanh thân Pháp thân 。nhi ư chúng sanh bất cầu báo ân 。Thiện nam tử 。 譬如空界無量無邊體無障礙容受一切。 thí như không giới vô lượng vô biên thể vô chướng ngại dung thọ nhất thiết 。 而於彼物無所分別無所貪著。 nhi ư bỉ vật vô sở phân biệt vô sở tham trước 。 菩薩法師亦復如是。成就無量無邊諸善功德體無障礙。 Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。thành tựu vô lượng vô biên chư thiện công đức thể vô chướng ngại 。 利益一切眾生。而於眾生無所分別無所貪著。 lợi ích nhất thiết chúng sanh 。nhi ư chúng sanh vô sở phân biệt vô sở tham trước 。 善男子。譬如明月顯處虛空清淨圓滿。 Thiện nam tử 。thí như minh nguyệt hiển xứ/xử hư không thanh tịnh viên mãn 。 眾生見者無不愛樂。光照世間一切群像。 chúng sanh kiến giả vô bất ái lạc 。quang chiếu thế gian nhất thiết quần tượng 。 而不為彼昏翳所污。菩薩法師亦復如是。 nhi bất vi/vì/vị bỉ hôn ế sở ô 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。 出現於世功德具足。在在處處一切見者皆悉愛樂。 xuất hiện ư thế công đức cụ túc 。tại tại xứ xứ nhất thiết kiến giả giai tất ái lạc 。 救度世間而不為彼世法所染。善男子。 cứu độ thế gian nhi bất vi/vì/vị bỉ thế Pháp sở nhiễm 。Thiện nam tử 。 譬如日出光明普照破諸闇冥無有翳障。 thí như nhật xuất quang minh phổ chiếu phá chư ám minh vô hữu ế chướng 。 一切眾生所作事業皆悉成就。 nhất thiết chúng sanh sở tác sự nghiệp giai tất thành tựu 。 而彼日性於諸眾生無有分別悕報恩心。菩薩法師亦復如是。 nhi bỉ nhật tánh ư chư chúng sanh vô hữu phân biệt hi báo ân tâm 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。 出現於世破諸眾生無明黑闇。以智慧光普照眾生。 xuất hiện ư thế phá chư chúng sanh vô minh hắc ám 。dĩ trí tuệ quang phổ chiếu chúng sanh 。 種種善根皆令增長。 chủng chủng thiện căn giai lệnh tăng trưởng 。 而彼菩薩於諸眾生無有分別求少報恩。善男子。 nhi bỉ Bồ Tát ư chư chúng sanh vô hữu phân biệt cầu thiểu báo ân 。Thiện nam tử 。 譬如船舫堅厚善縛不破不壞。能於大海渡諸眾生。 thí như thuyền phảng kiên hậu thiện phược bất phá bất hoại 。năng ư đại hải độ chư chúng sanh 。 而於眾生不求價直。菩薩法師亦復如是。以智慧為厚。 nhi ư chúng sanh bất cầu giá trực 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。dĩ trí tuệ vi/vì/vị hậu 。 諸波羅蜜為堅。大慈悲為善縛。 chư Ba-la-mật vi/vì/vị kiên 。đại từ bi vi/vì/vị thiện phược 。 能於生死大海渡諸眾生。而於眾生不求價直。善男子。 năng ư sanh tử đại hải độ chư chúng sanh 。nhi ư chúng sanh bất cầu giá trực 。Thiện nam tử 。 譬如暴河漂流迅急嶮難可畏。 thí như bạo hà phiêu lưu tấn cấp hiểm nạn/nan khả úy 。 中有橋梁於諸眾生平等悉與濟渡之樂。 trung hữu kiều lương ư chư chúng sanh bình đẳng tất dữ tế độ chi lạc/nhạc 。 而無分別濟渡之想。菩薩法師亦復如是。 nhi vô phân biệt tế độ chi tưởng 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。 於煩惱暴河駛流難渡嶮難可畏駛流惡道。 ư phiền não bạo hà sử lưu nạn/nan độ hiểm nạn/nan khả úy sử lưu ác đạo 。 能於其中作大橋梁。於諸眾生平等施與解脫之樂。 năng ư kỳ trung tác Đại kiều lương 。ư chư chúng sanh bình đẳng thí dữ giải thoát chi lạc/nhạc 。 而無分別度脫之心。善男子。譬如闇室然大燈明。 nhi vô phân biệt độ thoát chi tâm 。Thiện nam tử 。thí như ám thất nhiên Đại đăng minh 。 於下中上一切眾生平等普照而彼燈明無我 ư hạ trung thượng nhất thiết chúng sanh bình đẳng phổ chiếu nhi bỉ đăng minh vô ngã 我所照了之想。菩薩法師亦復如是。 ngã sở chiếu liễu chi tưởng 。Bồ Tát Pháp sư diệc phục như thị 。 於無明闇室然智慧燈。 ư vô minh ám thất nhiên trí tuệ đăng 。 於下中上一切眾生平等普照。而彼菩薩無我我所能照之心。善男子。 ư hạ trung thượng nhất thiết chúng sanh bình đẳng phổ chiếu 。nhi bỉ Bồ Tát vô ngã ngã sở năng chiếu chi tâm 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。 能知法師相應譬喻。 năng tri Pháp sư tướng ứng thí dụ 。 善男子。菩薩摩訶薩入十種法行。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。 知不共住法。何等為十。 tri bất cộng trụ pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂小心少求狹劣眾生皆不共住。 sở vị tiểu tâm thiểu cầu hiệp liệt chúng sanh giai bất cộng trụ 。 不起廣心不起大行懈怠眾生亦不共住。 bất khởi quảng tâm bất khởi Đại hạnh/hành/hàng giải đãi chúng sanh diệc bất cộng trụ 。 依止慢心增上慢我慢猶如高幢如是眾生亦不共住。 y chỉ mạn tâm tăng thượng mạn ngã mạn do như cao tràng như thị chúng sanh diệc bất cộng trụ 。 慳嫉破戒瞋恨懈怠亂心愚癡眾生皆不共住。 xan tật phá giới sân hận giải đãi loạn tâm ngu si chúng sanh giai bất cộng trụ 。 貪欲瞋恚惱害覺觀等心亦不共住。 tham dục sân khuể não hại giác quán đẳng tâm diệc bất cộng trụ 。 一切分別差異分別種種分別亦不共住。一切蓋障隨煩惱使亦不共住。 nhất thiết phân biệt sái dị phân biệt chủng chủng phân biệt diệc bất cộng trụ 。nhất thiết cái chướng tùy phiền não sử diệc bất cộng trụ 。 一切聲聞辟支佛及世間念亦不共住。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cập thế gian niệm diệc bất cộng trụ 。 一切悕求恭敬讚歎禮拜之念亦不共住。 nhất thiết hy cầu cung kính tán thán lễ bái chi niệm diệc bất cộng trụ 。 一切我我所心亦不共住。善男子。 nhất thiết ngã ngã sở tâm diệc bất cộng trụ 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行能知不共住法。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành năng tri bất cộng trụ pháp 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於十種捨心皆不共住。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thập chủng xả tâm giai bất cộng trụ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂捨於攝受妙法之心亦不共住。 sở vị xả ư nhiếp thọ diệu pháp chi tâm diệc bất cộng trụ 。 捨於聽聞妙法之心亦不共住。 xả ư thính văn diệu pháp chi tâm diệc bất cộng trụ 。 捨於教化眾生之心亦不共住。捨於法施眾生之心亦不共住。 xả ư giáo hóa chúng sanh chi tâm diệc bất cộng trụ 。xả ư pháp thí chúng sanh chi tâm diệc bất cộng trụ 。 捨於一切尊重恭敬供養之心亦不共住。 xả ư nhất thiết tôn trọng cung kính cúng dường chi tâm diệc bất cộng trụ 。 捨於降伏魔等之心亦不共住。 xả ư hàng phục ma đẳng chi tâm diệc bất cộng trụ 。 捨於摧滅外道之心亦不共住。捨於護持妙法之心亦不共住。 xả ư tồi diệt ngoại đạo chi tâm diệc bất cộng trụ 。xả ư hộ trì diệu pháp chi tâm diệc bất cộng trụ 。 捨於諸波羅蜜修行之心亦不共住。 xả ư chư Ba-la-mật tu hành chi tâm diệc bất cộng trụ 。 捨於三聚迴向之心亦不共住。善男子。 xả ư tam tụ hồi hướng chi tâm diệc bất cộng trụ 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩於十種捨心皆不共住。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thập chủng xả tâm giai bất cộng trụ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩入十種法行。知應化事。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。tri ưng hóa sự 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂轉輪王化。帝釋王化。梵王化。聲聞化。辟支佛化。 sở vị Chuyển luân Vương hóa 。Đế Thích Vương hóa 。Phạm Vương hóa 。Thanh văn hóa 。Bích Chi Phật hóa 。 菩薩化。諸佛化。佛國土化。道場化。大眾化。 Bồ Tát hóa 。chư Phật hóa 。Phật quốc độ hóa 。đạo tràng hóa 。Đại chúng hóa 。 善男子。此諸應化。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。thử chư ưng hóa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 皆依眾生諸根性欲。又善男子。若諸眾生其心尊重。 giai y chúng sanh chư căn tánh dục 。hựu Thiện nam tử 。nhược/nhã chư chúng sanh kỳ tâm tôn trọng 。 轉輪聖王持戒修行十善威儀。彼時菩薩摩訶薩。 Chuyển luân Thánh Vương trì giới tu hành Thập thiện uy nghi 。bỉ thời Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即現轉輪聖王莊嚴之事利益眾生。 tức hiện Chuyển luân Thánh Vương trang nghiêm chi sự lợi ích chúng sanh 。 又善男子。轉輪聖王輪寶莊嚴者。 hựu Thiện nam tử 。Chuyển luân Thánh Vương luân bảo trang nghiêm giả 。 千輻具足純是閻浮檀金。過於人天非人所為。 thiên phước cụ túc thuần thị diêm phù đàn kim 。quá/qua ư nhân thiên phi nhân sở vi/vì/vị 。 自願如意功德所生。觀者無厭。餘凡輪王所不能有。 tự nguyện như ý công đức sở sanh 。quán giả vô yếm 。dư phàm luân Vương sở bất năng hữu 。 象寶者。其身姝大鮮白充潔。 tượng bảo giả 。kỳ thân xu Đại tiên bạch sung khiết 。 六牙具足眾相圓滿。見者無厭。乘空而行其去迅疾。 lục nha cụ túc chúng tướng viên mãn 。kiến giả vô yếm 。thừa không nhi hạnh/hành/hàng kỳ khứ tấn tật 。 猶如堙羅婆那金翅鳥等。殊勝善根福力所生。 do như nhân La-bà-na kim-sí điểu đẳng 。thù thắng thiện căn phước lực sở sanh 。 餘凡輪王所不能有。馬寶者。其色紺青厥性良善。 dư phàm luân Vương sở bất năng hữu 。mã bảo giả 。kỳ sắc cám thanh quyết tánh lương thiện 。 猶若婆羅呵馬王。飛空而行駿疾如風。 do nhược Bà la ha mã Vương 。phi không nhi hạnh/hành/hàng tuấn tật như phong 。 其猶如意寶珠隨王所念無不稱意。 kỳ do như ý bảo châu tùy Vương sở niệm vô bất xưng ý 。 餘凡輪王所不能有。摩尼寶者。楞相成就非工所造自然而有。 dư phàm luân Vương sở bất năng hữu 。ma-ni bảo giả 。lăng tướng thành tựu phi công sở tạo tự nhiên nhi hữu 。 具足光明其色照曜。 cụ túc quang minh kỳ sắc chiếu diệu 。 能蔽日月星宿諸火明等。隨其所須一切稱意。餘凡輪王所不能有。 năng tế nhật nguyệt tinh tú chư hỏa minh đẳng 。tùy kỳ sở tu nhất thiết xưng ý 。dư phàm luân Vương sở bất năng hữu 。 女寶者。膚艶鮮潔妙相奇挺。 nữ bảo giả 。phu diễm tiên khiết diệu tướng kì đĩnh 。 黑白長短肥瘦得所。威儀動靜靡不具瞻。 hắc bạch trường/trưởng đoản phì sấu đắc sở 。uy nghi động tĩnh mĩ/mị bất cụ chiêm 。 世間技術五明論等無不通達。言音和雅柔軟微妙。 thế gian kĩ thuật ngũ minh luận đẳng vô bất thông đạt 。ngôn âm hòa nhã nhu nhuyễn vi diệu 。 辭韻善巧辯才成就。如如意寶具足一切勝妙之事。 từ vận thiện xảo biện tài thành tựu 。như như ý bảo cụ túc nhất Thiết thắng diệu chi sự 。 心常安樂諸善法行。餘凡輪王所不能有。 tâm thường an lạc chư thiện Pháp hành 。dư phàm luân Vương sở bất năng hữu 。 主藏臣寶者。其身廣大志性堅固。 chủ tạng Thần bảo giả 。kỳ thân quảng đại chí tánh kiên cố 。 猶如金剛力士毘沙門王。色貌端嚴言辭流澤。 do như Kim Cương lực sĩ Tỳ sa môn Vương 。sắc mạo đoan nghiêm ngôn từ lưu trạch 。 其見聞者無不欣樂。成就肉眼具足慈悲。 kỳ kiến văn giả vô bất hân lạc/nhạc 。thành tựu nhục nhãn cụ túc từ bi 。 如如意寶所念皆得。此藏臣寶同彼輪王善根所生。 như như ý bảo sở niệm giai đắc 。thử tạng Thần bảo đồng bỉ luân Vương thiện căn sở sanh 。 餘凡輪王所不能有。主兵臣寶者。 dư phàm luân Vương sở bất năng hữu 。chủ binh Thần bảo giả 。 一切功德善根所生。如摩尼寶鏡像義故。王所未念先已成辦。 nhất thiết công đức thiện căn sở sanh 。như ma-ni bảo kính tượng nghĩa cố 。Vương sở vị niệm tiên dĩ thành biện/bạn 。 見相即知一切諸事。所依殊勝無可譏嫌。 kiến tướng tức tri nhất thiết chư sự 。sở y thù thắng vô khả ky hiềm 。 飛空而行自在無礙。隨王所念導前而去。 phi không nhi hạnh/hành/hàng tự tại vô ngại 。tùy Vương sở niệm đạo tiền nhi khứ 。 其所至處靡不摧伏。餘凡輪王所不能有。 kỳ sở chí xứ/xử mĩ/mị bất tồi phục 。dư phàm luân Vương sở bất năng hữu 。 如是一切輪王七寶莊嚴化事。 như thị nhất thiết luân Vương thất bảo trang nghiêm hóa sự 。 皆是菩薩摩訶薩得心自在神力所為。欲與一切眾生安隱樂事。 giai thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc tâm tự tại thần lực sở vi/vì/vị 。dục dữ nhất thiết chúng sanh an ổn lạc/nhạc sự 。 此人王寶及作業者。一切殊勝無可譏嫌。 thử nhân Vương bảo cập tác nghiệp giả 。nhất thiết thù thắng vô khả ky hiềm 。 能以實心深心柔軟心隨順法心。 năng dĩ thật tâm thâm tâm nhu nhuyễn tâm tùy thuận Pháp tâm 。 轉大法輪受持十善。具足三十二相教化眾生。 chuyển Đại Pháp luân thọ trì Thập thiện 。cụ túc tam thập nhị tướng giáo hóa chúng sanh 。 是名菩薩摩訶薩轉輪聖王莊嚴大化。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát Chuyển luân Thánh Vương trang nghiêm đại hóa 。Thiện nam tử 。 若諸眾生其心尊重忉利天王。 nhược/nhã chư chúng sanh kỳ tâm tôn trọng Đao Lợi Thiên Vương 。 菩薩爾時化作帝釋身。有百眼處三十三天。 Bồ Tát nhĩ thời hóa tác Đế Thích thân 。hữu bách nhãn xứ/xử tam thập tam thiên 。 說一切諸法皆悉無常。汝等應當遠離放逸。善男子。 thuyết nhất thiết chư pháp giai tất vô thường 。nhữ đẳng ứng đương viễn ly phóng dật 。Thiện nam tử 。 若諸眾生其心尊重大梵王。菩薩爾時化作梵王。 nhược/nhã chư chúng sanh kỳ tâm tôn trọng Đại Phạm Vương 。Bồ Tát nhĩ thời hóa tác phạm Vương 。 威儀殊勝為諸梵眾說四禪等。善男子。 uy nghi thù thắng vi/vì/vị chư phạm chúng thuyết tứ Thiền đẳng 。Thiện nam tử 。 若諸眾生應以聲聞身得度者。不以辟支佛身。 nhược/nhã chư chúng sanh ưng dĩ Thanh văn thân đắc độ giả 。bất dĩ Bích Chi Phật thân 。 不以佛身而可度者。菩薩爾時化作聲聞身。 bất dĩ Phật thân nhi khả độ giả 。Bồ Tát nhĩ thời hóa tác Thanh văn thân 。 為彼眾生說盡諸苦得無為樂。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh thuyết tận chư khổ đắc vô vi/vì/vị lạc/nhạc 。 善男子。若諸眾生應以辟支佛身得度者。 Thiện nam tử 。nhược/nhã chư chúng sanh ưng dĩ Bích Chi Phật thân đắc độ giả 。 不以聲聞身不以佛身而可度者。 bất dĩ Thanh văn thân bất dĩ Phật thân nhi khả độ giả 。 菩薩爾時化作辟支佛身。為說辟支佛道。 Bồ Tát nhĩ thời hóa tác Bích Chi Phật thân 。vi/vì/vị thuyết Bích Chi Phật đạo 。 明一切諸法皆悉無常。樂於空閑寂靜之處。 minh nhất thiết chư pháp giai tất vô thường 。lạc/nhạc ư không nhàn tịch tĩnh chi xứ/xử 。 說諸禪定解脫三昧三摩拔提四如意足。 thuyết chư Thiền định giải thoát tam muội tam ma Bạt đề tứ như ý túc 。 說辟支佛為大福田。說微妙法教化眾生令其正信。善男子。 thuyết Bích Chi Phật vi/vì/vị Đại phước điền 。thuyết vi diệu pháp giáo hóa chúng sanh lệnh kỳ chánh tín 。Thiện nam tử 。 若諸眾生應以菩薩身得度者。 nhược/nhã chư chúng sanh ưng dĩ Bồ Tát thân đắc độ giả 。 菩薩爾時以己微妙清淨色身。 Bồ Tát nhĩ thời dĩ kỷ vi diệu thanh tịnh sắc thân 。 說六波羅蜜四種寂法大慈大悲。及諸自在諸忍諸地。化彼眾生。 thuyết lục Ba la mật tứ chủng tịch Pháp đại từ đại bi 。cập chư tự tại chư nhẫn chư địa 。hóa bỉ chúng sanh 。 善男子。若諸眾生具上根性。 Thiện nam tử 。nhược/nhã chư chúng sanh cụ thượng căn tánh 。 應以佛身而得度者。菩薩爾時化作佛身。 ưng dĩ Phật thân nhi đắc độ giả 。Bồ Tát nhĩ thời hóa tác Phật thân 。 為說十力四無所畏十八不共法。示現諸佛殊勝神通。化彼眾生。 vi/vì/vị thuyết thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。thị hiện chư Phật thù thắng thần thông 。hóa bỉ chúng sanh 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若諸眾生應以勝妙莊嚴清淨佛土而得度者。菩薩爾時即變三千大千世界。 nhược/nhã chư chúng sanh ưng dĩ thắng diệu trang nghiêm thanh tịnh Phật độ nhi đắc độ giả 。Bồ Tát nhĩ thời tức biến tam thiên đại thiên thế giới 。 平坦如掌無有高下。其地柔軟如迦隣陀草。 bình thản như chưởng vô hữu cao hạ 。kỳ địa nhu nhuyễn như Ca lân đà thảo 。 其有觸者無不受樂。或如琉璃頗梨等色。 kỳ hữu xúc giả vô bất thọ/thụ lạc/nhạc 。hoặc như lưu ly pha-lê đẳng sắc 。 或出優羅伽栴檀之香。 hoặc xuất ưu La già chiên đàn chi hương 。 無諸惡趣亦無女人黃門之身。或作種種莊嚴七寶之山。 vô chư ác thú diệc vô nữ nhân hoàng môn chi thân 。hoặc tác chủng chủng trang nghiêm thất bảo chi sơn 。 種種奇異華果香樹。 chủng chủng kì dị hoa quả hương thụ/thọ 。 無諸黑山坑坎堆阜沙礫荊棘雜穢草木。現此勝事化彼眾生。善男子。 vô chư hắc sơn khanh khảm đôi phụ sa lịch kinh cức tạp uế thảo mộc 。hiện thử thắng sự hóa bỉ chúng sanh 。Thiện nam tử 。 若諸眾生應見勝妙莊嚴道場而得度者。 nhược/nhã chư chúng sanh ưng kiến thắng diệu trang nghiêm đạo tràng nhi đắc độ giả 。 菩薩爾時示現莊嚴道場之樹。其形高廣十二由旬。 Bồ Tát nhĩ thời thị hiện trang nghiêm đạo tràng chi thụ/thọ 。kỳ hình cao quảng thập nhị do-tuần 。 根盤幽固不可傾動。以閻浮檀金為莖。 căn bàn u cố bất khả khuynh động 。dĩ diêm phù đàn kim vi/vì/vị hành 。 金銀琉璃頗梨馬瑙種種諸寶以為枝葉。 kim ngân lưu ly pha-lê mã-não chủng chủng chư bảo dĩ vi/vì/vị chi diệp 。 又現無量天女之身。化彼眾生。善男子。 hựu hiện vô lượng Thiên nữ chi thân 。hóa bỉ chúng sanh 。Thiện nam tử 。 若諸眾生應見勝眾而得度者。 nhược/nhã chư chúng sanh ưng kiến thắng chúng nhi đắc độ giả 。 菩薩爾時即現大威德天諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩 Bồ Tát nhĩ thời tức hiện đại uy đức Thiên chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma 睺羅伽。釋提桓因梵天王四天王。 hầu La già 。Thích-đề-hoàn-nhân phạm thiên vương Tứ Thiên Vương 。 或為聲聞得四無礙及俱解脫。 hoặc vi/vì/vị Thanh văn đắc tứ vô ngại cập câu giải thoát 。 或為菩薩住第十地得首楞嚴三昧。化彼眾生。善男子。 hoặc vi/vì/vị Bồ-tát trụ đệ Thập Địa đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。hóa bỉ chúng sanh 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩。入十種法行能知應化事。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhập thập chủng Pháp hành năng tri ưng hóa sự 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。入十種法行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhập thập chủng Pháp hành 。 知諸善根勝妙果報。何等為十。所謂善男子。 tri chư thiện căn thắng diệu quả báo 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị Thiện nam tử 。 譬如因彼虛空月形。即見水中種種月像。而虛空月不至水中。 thí như nhân bỉ hư không nguyệt hình 。tức kiến thủy trung chủng chủng nguyệt tượng 。nhi hư không nguyệt bất chí thủy trung 。 善男子。如是諸善根業行因緣。 Thiện nam tử 。như thị chư thiện căn nghiệp hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 而有種種勝妙果報。隨心所樂一切成就。 nhi hữu chủng chủng thắng diệu quả báo 。tùy tâm sở lạc/nhạc nhất thiết thành tựu 。 如虛空月不至水中。如是所作諸善因緣不至於果。 như hư không nguyệt bất chí thủy trung 。như thị sở tác chư thiện nhân duyên bất chí ư quả 。 雖不至果。而依彼諸善根因緣。 tuy bất chí quả 。nhi y bỉ chư thiện căn nhân duyên 。 有勝妙果報差別不同。善男子。 hữu thắng diệu quả báo sái biệt bất đồng 。Thiện nam tử 。 譬如業行因緣於彼孔雀一毛輪中見種種色。如是菩薩摩訶薩。 thí như nghiệp hạnh/hành/hàng nhân duyên ư bỉ Khổng-tước nhất mao luân trung kiến chủng chủng sắc 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 依諸善根業行因緣。而有無量果報差別。 y chư thiện căn nghiệp hạnh/hành/hàng nhân duyên 。nhi hữu vô lượng quả báo sái biệt 。 如彼業行不至毛輪。雖復不至而依彼業因緣力故。 như bỉ nghiệp hạnh/hành/hàng bất chí mao luân 。tuy phục bất chí nhi y bỉ nghiệp nhân duyên lực cố 。 於毛輪中有種種色。如是所作諸善根業不至於果。 ư mao luân trung hữu chủng chủng sắc 。như thị sở tác chư thiện căn nghiệp bất chí ư quả 。 雖不至果。而依彼諸善根因緣。 tuy bất chí quả 。nhi y bỉ chư thiện căn nhân duyên 。 有勝果報差別不同。善男子。譬如依彼勝妙善根。 hữu thắng quả báo sái biệt bất đồng 。Thiện nam tử 。thí như y bỉ thắng diệu thiện căn 。 於虛空中雨種種華。如是諸華具足妙好色香味觸。 ư hư không trung vũ chủng chủng hoa 。như thị chư hoa cụ túc diệu hảo sắc hương vị xúc 。 而彼善根不至華中。 nhi bỉ thiện căn bất chí hoa trung 。 以諸善根與虛空華相各異故。如是所作善根業行不至於果。 dĩ chư thiện căn dữ hư không hoa tướng các dị cố 。như thị sở tác thiện căn nghiệp hạnh/hành/hàng bất chí ư quả 。 雖不至果。而依彼善業因緣。有勝果報差別不同。 tuy bất chí quả 。nhi y bỉ thiện nghiệp nhân duyên 。hữu thắng quả báo sái biệt bất đồng 。 善男子。譬如依彼勝妙善行。 Thiện nam tử 。thí như y bỉ thắng diệu thiện hạnh/hành/hàng 。 於虛空中自然而作種種伎樂微妙音聲歡娛之事以為供 ư hư không trung tự nhiên nhi tác chủng chủng kĩ nhạc vi diệu âm thanh hoan ngu chi sự dĩ vi/vì/vị cung/cúng 養。然彼善行。不至伎樂音聲等中。 dưỡng 。nhiên bỉ thiện hạnh/hành/hàng 。bất chí kĩ nhạc âm thanh đẳng trung 。 以此善行與諸伎樂相各異故。 dĩ thử thiện hạnh/hành/hàng dữ chư kĩ nhạc tướng các dị cố 。 其相雖異而依彼業有虛空中種種伎樂。 kỳ tướng tuy dị nhi y bỉ nghiệp hữu hư không trung chủng chủng kĩ nhạc 。 如是依諸善根業行因緣有勝果報。然彼善行不至於果。雖不至果。 như thị y chư thiện căn nghiệp hạnh/hành/hàng nhân duyên hữu thắng quả báo 。nhiên bỉ thiện hạnh/hành/hàng bất chí ư quả 。tuy bất chí quả 。 而依彼善根因緣。有勝果報差別不同。 nhi y bỉ thiện căn nhân duyên 。hữu thắng quả báo sái biệt bất đồng 。 善男子。譬如虛空雜色虹起。依彼四大增上因緣。 Thiện nam tử 。thí như hư không tạp sắc hồng khởi 。y bỉ tứ đại tăng thượng nhân duyên 。 而彼四大不至虹中。雖不至虹。 nhi bỉ tứ đại bất chí hồng trung 。tuy bất chí hồng 。 以彼四大因緣力故。生諸虹色種種不同。 dĩ bỉ tứ đại nhân duyên lực cố 。sanh chư hồng sắc chủng chủng bất đồng 。 地大因緣而生黃色。水大因緣生於青色。 địa đại nhân duyên nhi sanh hoàng sắc 。thủy đại nhân duyên sanh ư thanh sắc 。 火大因緣生於赤色及諸綺色。風大因緣生虹輪相。 hỏa đại nhân duyên sanh ư xích sắc cập chư ỷ/khỉ sắc 。phong đại nhân duyên sanh hồng luân tướng 。 如是依諸善根增上因緣。而有勝妙果報具足。 như thị y chư thiện căn tăng thượng nhân duyên 。nhi hữu thắng diệu quả báo cụ túc 。 善男子。譬如輪王受持十善業道因緣。 Thiện nam tử 。thí như luân Vương thọ trì thập thiện nghiệp đạo nhân duyên 。 得七寶具足及自然粳糧不假種殖。 đắc thất bảo cụ túc cập tự nhiên canh lương bất giả chủng thực 。 而彼受持十善業道因緣。不至七寶亦復不至自然粳糧。 nhi bỉ thọ trì thập thiện nghiệp đạo nhân duyên 。bất chí thất bảo diệc phục bất chí tự nhiên canh lương 。 以依受持十善業道因緣。 dĩ y thọ trì thập thiện nghiệp đạo nhân duyên 。 而有輪王勝妙果報。如是善發勝心善起諸行。 nhi hữu luân Vương thắng diệu quả báo 。như thị thiện phát thắng tâm thiện khởi chư hạnh 。 善能受持善根力故。有彼輪王勝妙果報。 thiện năng thọ trì thiện căn lực cố 。hữu bỉ luân Vương thắng diệu quả báo 。 然彼業因不至果中故。說因果不相似。善男子。 nhiên bỉ nghiệp nhân bất chí quả trung cố 。thuyết nhân quả bất tương tự 。Thiện nam tử 。 譬如諸天勝善因緣。 thí như chư Thiên thắng thiện nhân duyên 。 自然而有曼陀羅華諸妙天宮百味甘饍。而彼善根不至果中。 tự nhiên nhi hữu mạn đà la hoa chư diệu Thiên cung bách vị cam thiện 。nhi bỉ thiện căn bất chí quả trung 。 非不依彼善根因緣。而有諸天勝妙果報。善男子。 phi bất y bỉ thiện căn nhân duyên 。nhi hữu chư Thiên thắng diệu quả báo 。Thiện nam tử 。 譬如殊勝如意神通因緣力故。於彼石壁無所障礙。 thí như thù thắng như ý thần thông nhân duyên lực cố 。ư bỉ thạch bích vô sở chướng ngại 。 而彼神通因緣不至無障礙中。 nhi bỉ thần thông nhân duyên bất chí vô chướng ngại trung 。 而依彼神通因有無障礙。如是不放逸善根因緣。 nhi y bỉ thần thông nhân hữu vô chướng ngại 。như thị bất phóng dật thiện căn nhân duyên 。 有彼勝妙果報。善男子。譬如依風生火離彼不生。 hữu bỉ thắng diệu quả báo 。Thiện nam tử 。thí như y phong sanh hỏa ly bỉ bất sanh 。 火既生已力能成熟光色明照。 hỏa ký sanh dĩ lực năng thành thục quang sắc minh chiếu 。 而彼火性不從風來以彼明色熱觸風中無故。 nhi bỉ hỏa tánh bất tùng phong lai dĩ bỉ minh sắc nhiệt xúc phong trung vô cố 。 如是一切善根果報從因緣生。應知善男子。 như thị nhất thiết thiện căn quả báo tùng nhân duyên sanh 。ứng tri Thiện nam tử 。 譬如法行比丘得無漏善根功德。 thí như Pháp hành Tỳ-kheo đắc vô lậu thiện căn công đức 。 自在隨念即成虛空處一切入地水火風青黃赤白。 tự tại tùy niệm tức thành hư không xứ nhất thiết nhập địa thủy hỏa phong thanh hoàng xích bạch 。 自在成就無有障礙。而彼無障礙心不至虛空。 tự tại thành tựu vô hữu chướng ngại 。nhi bỉ vô chướng ngại tâm bất chí hư không 。 無障礙等雖不至彼。而即念能成無障礙事。 vô chướng ngại đẳng tuy bất chí bỉ 。nhi tức niệm năng thành vô chướng ngại sự 。 是故不離彼心能成地等無障礙事。 thị cố bất ly bỉ tâm năng thành địa đẳng vô chướng ngại sự 。 如是一切無漏善根因緣。而有果報勝事。善男子。 như thị nhất thiết vô lậu thiện căn nhân duyên 。nhi hữu quả báo thắng sự 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩入十種法行能知諸善根勝妙果報。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành năng tri chư thiện căn thắng diệu quả báo 。 善男子。菩薩摩訶薩入十種法行。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thập chủng Pháp hành 。 能知得無漏善根勝妙果報。何等為十。 năng tri đắc vô lậu thiện căn thắng diệu quả báo 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂六通三明八解脫八勝處十一切入十自在十諦九次第 sở vị lục thông tam minh bát giải thoát bát thắng xứ thập nhất thiết nhập thập tự tại thập đế cửu thứ đệ 定三摩拔提十力十智。 định tam ma Bạt đề thập lực thập trí 。 善男子。何者是六通。 Thiện nam tử 。hà giả thị lục thông 。 所謂天眼天耳他心智宿命智如意通智漏盡智。是名六通。善男子。 sở vị Thiên nhãn thiên nhĩ tha tâm trí tú mạng trí như ý thông trí lậu tận trí 。thị danh lục thông 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩天眼者。具足一切善根功德。 Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiên nhãn giả 。cụ túc nhất thiết thiện căn công đức 。 無礙無著無量無障無住無行無錯無謬。 vô ngại Vô Trước vô lượng Vô chướng vô trụ vô hạnh/hành/hàng vô thác/thố vô mậu 。 能如是見無可譏嫌。 năng như thị kiến vô khả ky hiềm 。 不與一切世間聲聞辟支佛共。遠離一切煩惱及一切煩惱習氣。 bất dữ nhất thiết thế gian Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。viễn ly nhất thiết phiền não cập nhất thiết phiền não tập khí 。 不謬見不謬記。菩薩摩訶薩天眼。 bất mậu kiến bất mậu kí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiên nhãn 。 見諸眾生若生若死若好若醜若麁若妙。 kiến chư chúng sanh nhược/nhã sanh nhược/nhã tử nhược/nhã hảo nhược/nhã xú nhược/nhã thô nhược/nhã diệu 。 隨彼眾生業行所造。稱其因果能如實知。菩薩摩訶薩天眼。 tùy bỉ chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng sở tạo 。xưng kỳ nhân quả năng như thật tri 。Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiên nhãn 。 畢竟能得佛智。畢竟成就佛智。 tất cánh năng đắc Phật trí 。tất cánh thành tựu Phật trí 。 是名菩薩摩訶薩天眼。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiên nhãn 。 善男子。菩薩摩訶薩天耳者。無有障礙。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiên nhĩ giả 。vô hữu chướng ngại 。 具足一切善根功德過一切凡夫釋提桓因四天王 cụ túc nhất thiết thiện căn công đức quá/qua nhất thiết phàm phu Thích-đề-hoàn-nhân Tứ Thiên Vương 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu 羅伽聲聞辟支佛。 La già Thanh văn Bích Chi Phật 。 以此勝妙無所障礙清淨天耳。 dĩ thử thắng diệu vô sở chướng ngại thanh tịnh thiên nhĩ 。 聞一切聲天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽聲。 văn nhất thiết thanh thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già thanh 。 乃至蚊虻蠅蟻等聲。聖人非聖人聲。皆悉得聞。 nãi chí văn manh dăng nghĩ đẳng thanh 。Thánh nhân phi Thánh nhân thanh 。giai tất đắc văn 。 而於聖人聲不起樂心。於非聖人聲不起厭心。 nhi ư Thánh nhân thanh bất khởi lạc/nhạc tâm 。ư phi Thánh nhân thanh bất khởi yếm tâm 。 聞凡夫聲不生下想。聞聲聞辟支佛聲不生勝想。 văn phàm phu thanh bất sanh hạ tưởng 。văn thanh văn Bích Chi Phật thanh bất sanh thắng tưởng 。 聞非聖人聲聽不生厭。聞聖人聲聽不生樂。 văn phi Thánh nhân thanh thính bất sanh yếm 。văn Thánh nhân thanh thính bất sanh lạc/nhạc 。 於一切聲不生美惡之想。 ư nhất thiết thanh bất sanh mỹ ác chi tưởng 。 雖聞一切聲悉如響空離我我所寂靜空故。不著耳入不著聲入。 tuy văn nhất thiết thanh tất như hưởng không ly ngã ngã sở tịch tĩnh không cố 。bất trước nhĩ nhập bất trước thanh nhập 。 是名菩薩摩訶薩天耳。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thiên nhĩ 。 善男子。菩薩摩訶薩他心智者。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tha tâm trí giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如實知自心。以如實知自心故。 như thật tri tự tâm 。dĩ như thật tri tự tâm cố 。 如實知一切眾生心。所謂如實知貪心離貪心。 như thật tri nhất thiết chúng sanh tâm 。sở vị như thật tri tham tâm ly tham tâm 。 菩薩摩訶薩。如實知貪心而不生瞋。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thật tri tham tâm nhi bất sanh sân 。 知離貪心而不生憙。唯於貪心眾生生於大悲。 tri ly tham tâm nhi bất sanh hỉ 。duy ư tham tâm chúng sanh sanh ư đại bi 。 於離貪心眾生生於大慈。如是如實知瞋心離瞋心。 ư ly tham tâm chúng sanh sanh ư đại từ 。như thị như thật tri sân tâm ly sân tâm 。 癡心離癡心。愛心離愛心。取心離取心。 si tâm ly si tâm 。ái tâm ly ái tâm 。thủ tâm ly thủ tâm 。 染心離染心。思量心不思量心。三昧心離三昧心。 nhiễm tâm ly nhiễm tâm 。tư lượng tâm bất tư lượng tâm 。tam muội tâm ly tam muội tâm 。 如實知解脫心不解脫心。菩薩摩訶薩。 như thật tri giải thoát tâm bất giải thoát tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是如實知眾生心。於未得解脫眾生不生瞋心。 như thị như thật tri chúng sanh tâm 。ư vị đắc giải thoát chúng sanh bất sanh sân tâm 。 得解脫眾生不生憙心。 đắc giải thoát chúng sanh bất sanh hỉ tâm 。 唯於未得解脫眾生生大悲心。得解脫眾生生大慈心。 duy ư vị đắc giải thoát chúng sanh sanh đại bi tâm 。đắc giải thoát chúng sanh sanh Đại từ tâm 。 如實知一切法唯是一心。而於彼心此心不生貪著。 như thật tri nhất thiết pháp duy thị nhất tâm 。nhi ư bỉ tâm thử tâm bất sanh tham trước 。 菩薩摩訶薩。彼知他心智。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bỉ tri tha tâm trí 。 如實知一切眾生心。彼諸眾生。若菩薩不與念力。 như thật tri nhất thiết chúng sanh tâm 。bỉ chư chúng sanh 。nhược/nhã Bồ Tát bất dữ niệm lực 。 則不能知菩薩心。乃至天眼亦不能知。 tức bất năng trai Bồ Tát tâm 。nãi chí Thiên nhãn diệc bất năng trai 。 一切聲聞辟支佛亦不能知。何況無智凡夫而能得知。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật diệc bất năng trai 。hà huống vô trí phàm phu nhi năng đắc tri 。 是名菩薩摩訶薩他心智。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tha tâm trí 。 善男子。菩薩摩訶薩宿命智者。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tú mạng trí giả 。 一切善根具足故。能知自身過去無量宿命。 nhất thiết thiện căn cụ túc cố 。năng tri tự thân quá khứ vô lượng tú mạng 。 及一切眾生過去無量宿命。 cập nhất thiết chúng sanh quá khứ vô lượng tú mạng 。 能知一生二生百生千生百千萬生。乃至無量阿僧祇生。 năng tri nhất sanh nhị sanh bách sanh thiên sanh bách thiên vạn sanh 。nãi chí vô lượng a-tăng-kì sanh 。 無量百千億那由他生。善知劫成善知劫壞。 vô lượng bách thiên ức na-do-tha sanh 。thiện tri kiếp thành thiện tri kiếp hoại 。 乃至善知無量阿僧祇劫成劫壞。 nãi chí thiện tri vô lượng a-tăng-kì kiếp thành kiếp hoại 。 乃至善知無量無邊百千億那由他劫數成壞。 nãi chí thiện tri vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha kiếp số thành hoại 。 善知大劫成善知大劫壞。善知大劫百劫。善知大劫千劫。 thiện tri Đại kiếp thành thiện tri Đại kiếp hoại 。thiện tri Đại kiếp bách kiếp 。thiện tri Đại kiếp thiên kiếp 。 善知大劫百千劫。百千萬劫。 thiện tri Đại kiếp bách thiên kiếp 。bách thiên vạn kiếp 。 乃至善知大劫無量百千萬劫。菩薩摩訶薩。彼宿命智。 nãi chí thiện tri Đại kiếp vô lượng bách thiên vạn kiếp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bỉ tú mạng trí 。 唯除諸佛如來及住地菩薩。 duy trừ chư Phật Như Lai cập tứ trụ địa Bồ Tát 。 一切世間天人聲聞辟支佛之所迷悶。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân Thanh văn Bích Chi Phật chi sở mê muộn 。 菩薩如是知我於彼處如是生如是姓。如是色如是名。 Bồ Tát như thị tri ngã ư bỉ xứ như thị sanh như thị tính 。như thị sắc như thị danh 。 如是飲食如是命如是住。如是長短如是闊狹。 như thị ẩm thực như thị mạng như thị trụ/trú 。như thị trường/trưởng đoản như thị khoát hiệp 。 如是好醜如是苦樂。我於彼死生於某處。 như thị hảo xú như thị khổ lạc/nhạc 。ngã ư bỉ tử sanh ư mỗ xứ/xử 。 於彼處死於此處生。如是生如是姓。如是色如是名。 ư bỉ xứ tử ư thử xứ/xử sanh 。như thị sanh như thị tính 。như thị sắc như thị danh 。 如是飲食如是命如是住。如是長短如是闊狹。 như thị ẩm thực như thị mạng như thị trụ/trú 。như thị trường/trưởng đoản như thị khoát hiệp 。 如是好醜如是苦樂。如知己身。 như thị hảo xú như thị khổ lạc/nhạc 。như tri kỷ thân 。 知一切眾生身亦如是知。乃至蚊虻蠅蟻等亦如是知。 tri nhất thiết chúng sanh thân diệc như thị tri 。nãi chí văn manh dăng nghĩ đẳng diệc như thị tri 。 菩薩摩訶薩彼宿命無礙無著無住無障無滯。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bỉ tú mạng vô ngại Vô Trước vô trụ Vô chướng vô trệ 。 不失時與大慈大悲相應。甚深不可思量。 bất thất thời dữ đại từ đại bi tướng ứng 。thậm thâm bất khả tư lượng 。 遠離使煩惱及習氣煩惱。 viễn ly sử phiền não cập tập khí phiền não 。 一切清淨功德智慧以為莊嚴。是名菩薩摩訶薩宿命智。 nhất thiết thanh tịnh công đức trí tuệ dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tú mạng trí 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩如意通智。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như ý thông trí 。 所謂一切福德智慧。成就無障礙。自然無分別。 sở vị nhất thiết phước đức trí tuệ 。thành tựu vô chướng ngại 。tự nhiên vô phân biệt 。 無量阿僧祇百千萬億那由他劫。 vô lượng a-tăng-kì bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。 修行布施持戒忍辱精進禪定三昧三摩拔提。 tu hành bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định tam muội tam ma Bạt đề 。 智慧增上自身力故。如來淨天增上緣故。是菩薩。 trí tuệ tăng thượng tự thân lực cố 。Như Lai tịnh thiên tăng thượng duyên cố 。thị Bồ Tát 。 彼如意現前自然無障礙。勝一切世間。 bỉ như ý hiện tiền tự nhiên vô chướng ngại 。thắng nhất thiết thế gian 。 而作利益眾生。是菩薩。如是隨心欲住。能如是住。 nhi tác lợi ích chúng sanh 。thị Bồ Tát 。như thị tùy tâm dục trụ/trú 。năng như thị trụ/trú 。 隨心欲示現如是境界。能如是示現。是菩薩。 tùy tâm dục thị hiện như thị cảnh giới 。năng như thị thị hiện 。thị Bồ Tát 。 一切處自在如意通示現無障礙。是菩薩。 nhất thiết xứ tự tại như ý thông thị hiện vô chướng ngại 。thị Bồ Tát 。 應以一眾生形相現一切眾生形相而可化者。 ưng dĩ nhất chúng sanh hình tướng Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh hình tướng nhi khả hóa giả 。 是菩薩。為彼現一眾生形色。 thị Bồ Tát 。vi/vì/vị bỉ hiện nhất chúng sanh hình sắc 。 示現為一切眾生形色。隨彼眾生應受道器。現諸化身。 thị hiện vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh hình sắc 。tùy bỉ chúng sanh ưng thọ/thụ đạo khí 。hiện chư hóa thân 。 作種種事種種言語種種威儀而現在前。是菩薩。 tác chủng chủng sự chủng chủng ngôn ngữ chủng chủng uy nghi nhi hiện tại tiền 。thị Bồ Tát 。 心念一切眾生色像。欲作一切佛像。 tâm niệm nhất thiết chúng sanh sắc tượng 。dục tác nhất thiết Phật tượng 。 即時能現一切眾生色像。成一切佛像。是菩薩。 tức thời năng Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh sắc tượng 。thành nhất thiết Phật tượng 。thị Bồ Tát 。 心念一切佛色像。欲作一切眾生色像。 tâm niệm nhất thiết Phật sắc tượng 。dục tác nhất thiết chúng sanh sắc tượng 。 即時能成一切佛色像。成一切眾生色像。是菩薩。 tức thời năng thành nhất thiết Phật sắc tượng 。thành nhất thiết chúng sanh sắc tượng 。thị Bồ Tát 。 念欲令成劫壞。即示成劫壞。 niệm dục lệnh thành kiếp hoại 。tức thị thành kiếp hoại 。 彼諸眾生即見成劫作壞劫。是菩薩。欲令壞劫作成劫。 bỉ chư chúng sanh tức kiến thành kiếp tác hoại kiếp 。thị Bồ Tát 。dục lệnh hoại kiếp tác thành kiếp 。 即能示現壞劫作成劫。 tức năng thị hiện hoại kiếp tác thành kiếp 。 彼諸眾生即見壞劫作成劫。如是一切成壞而示現成壞。是菩薩。 bỉ chư chúng sanh tức kiến hoại kiếp tác thành kiếp 。như thị nhất thiết thành hoại nhi thị hiện thành hoại 。thị Bồ Tát 。 如是念欲令一劫示現一日初分即能示現。 như thị niệm dục lệnh nhất kiếp thị hiện nhất nhật sơ phần tức năng thị hiện 。 彼諸眾生即見一劫為日初分。是菩薩。 bỉ chư chúng sanh tức kiến nhất kiếp vi/vì/vị nhật sơ phần 。thị Bồ Tát 。 以日初分示現一劫。彼即如是成。 dĩ nhật sơ phần thị hiện nhất kiếp 。bỉ tức như thị thành 。 彼諸眾生亦如是見。是名菩薩摩訶薩變化如意通。 bỉ chư chúng sanh diệc như thị kiến 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát biến hóa như ý thông 。 菩薩摩訶薩現前如意通者。是菩薩。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hiện tiền như ý thông giả 。thị Bồ Tát 。 依不可思議功德智慧增上自然無心現前。 y bất khả tư nghị công đức trí tuệ tăng thượng tự nhiên vô tâm hiện tiền 。 成就一切事不壞而能現前。是名菩薩摩訶薩現前如意通。 thành tựu nhất thiết sự bất hoại nhi năng hiện tiền 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát hiện tiền như ý thông 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩自然如意通。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tự nhiên như ý thông 。 若諸眾生。 nhược/nhã chư chúng sanh 。 應如是信如是見種種形色種種威儀。是菩薩。不思量不分別自然而現色。 ưng như thị tín như thị kiến chủng chủng hình sắc chủng chủng uy nghi 。thị Bồ Tát 。bất tư lượng bất phân biệt tự nhiên nhi hiện sắc 。 是名菩薩摩訶薩自然如意通。是菩薩。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tự nhiên như ý thông 。thị Bồ Tát 。 若干世界眾生。應見諸佛出世而可度者。 nhược can thế giới chúng sanh 。ưng kiến chư Phật xuất thế nhi khả độ giả 。 即時示現爾所世界佛出於世。從兜率天退。 tức thời thị hiện nhĩ sở thế giới Phật xuất ư thế 。tùng Đâu suất thiên thoái 。 入胎出胎出家苦行。 nhập thai xuất thai xuất gia khổ hạnh 。 詣道場降伏魔成正覺轉法輪現大涅槃。如是教化彼諸眾生。善男子。 nghệ đạo tràng hàng phục ma thành chánh giác chuyển pháp luân hiện đại Niết Bàn 。như thị giáo hóa bỉ chư chúng sanh 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。如是如意通無量境界。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị như ý thông vô lượng cảnh giới 。 是名菩薩摩訶薩如意神通智。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát như ý thần thông trí 。Thiện nam tử 。 何者是菩薩摩訶薩漏盡智通。善男子。菩薩遠離四漏。 hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát lậu tận trí thông 。Thiện nam tử 。Bồ Tát viễn ly tứ lậu 。 所謂欲漏有漏見漏無明漏。菩薩摩訶薩。 sở vị dục lậu hữu lậu kiến lậu vô minh lậu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 遠離如是等漏。不復受生。是菩薩。 viễn ly như thị đẳng lậu 。bất phục thọ sanh 。thị Bồ Tát 。 更不受生而能隨順可化眾生。示現一切處生。 cánh bất thọ sanh nhi năng tùy thuận khả hóa chúng sanh 。thị hiện nhất thiết xứ sanh 。 是名菩薩自然不休息行於菩薩道。 thị danh Bồ Tát tự nhiên bất hưu tức hạnh/hành/hàng ư Bồ Tát đạo 。 是名菩薩摩訶薩六通。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát lục thông 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩三明。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tam minh 。 所謂天眼智明宿命智明漏盡智明。 sở vị Thiên nhãn trí minh tú mạng trí minh lậu tận trí minh 。 善男子。何者名為智有天眼智天眼明。 Thiện nam tử 。hà giả danh vi trí hữu Thiên nhãn trí thiên nhãn minh 。 云何為天。彼清淨天勝妙上天等天眼智。 vân hà vi Thiên 。bỉ thanh tịnh thiên thắng diệu thượng Thiên đẳng Thiên nhãn trí 。 菩薩摩訶薩。畢竟得彼天眼智。清淨天者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tất cánh đắc bỉ Thiên nhãn trí 。thanh tịnh thiên giả 。 謂聲聞辟支佛菩薩諸佛如來。勝妙上天者。 vị Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát chư Phật Như Lai 。thắng diệu thượng Thiên giả 。 謂諸佛如來。於聲聞辟支佛天等為上。是菩薩摩訶薩。 vị chư Phật Như Lai 。ư Thanh văn Bích Chi Phật Thiên đẳng vi/vì/vị thượng 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得彼諸佛如來天眼。是名初明。 đắc bỉ chư Phật Như Lai Thiên nhãn 。thị danh sơ minh 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩宿命智明。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tú mạng trí minh 。 善男子。 Thiện nam tử 。 諸佛如來過去未來現在無有境界不知不見不覺。菩薩摩訶薩。 chư Phật Như Lai quá khứ vị lai hiện tại vô hữu cảnh giới bất tri bất kiến bất giác 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得彼境界彼宿命智明。此明不同一切聲聞辟支佛。是名第二明。 đắc bỉ cảnh giới bỉ tú mạng trí minh 。thử minh bất đồng nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。thị danh đệ nhị minh 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩漏盡智明。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát lậu tận trí minh 。 菩薩摩訶薩。遠離四漏及煩惱習氣。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。viễn ly tứ lậu cập phiền não tập khí 。 所謂欲漏有漏見漏無明漏。菩薩摩訶薩。證見道時。 sở vị dục lậu hữu lậu kiến lậu vô minh lậu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。chứng kiến đạo thời 。 即得遠離如是等煩惱及煩惱習氣。 tức đắc viễn ly như thị đẳng phiền não cập phiền não tập khí 。 非但證斷煩惱障法。亦復不同聲聞辟支佛等。 phi đãn chứng đoạn phiền não chướng Pháp 。diệc phục bất đồng Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。 得漏盡已。 đắc lậu tận dĩ 。 於一切生處及教化一切眾生而無障礙。是名菩薩漏盡智明。 ư nhất thiết sanh xứ cập giáo hóa nhất thiết chúng sanh nhi vô chướng ngại 。thị danh Bồ Tát lậu tận trí minh 。 是名菩薩摩訶薩三明。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tam minh 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩八解脫。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bát giải thoát 。 所謂有色見色是名初解脫。 sở vị hữu sắc kiến sắc thị danh sơ giải thoát 。 內有色相見外色是名第二解脫。信淨是名第三解脫。是菩薩。 nội hữu sắc tướng kiến ngoại sắc thị danh đệ nhị giải thoát 。tín tịnh thị danh đệ tam giải thoát 。thị Bồ Tát 。 過一切色相。滅一切有對相。不念一切異相。 quá/qua nhất thiết sắc tướng 。diệt nhất thiết hữu đối tướng 。bất niệm nhất thiết dị tướng 。 知無邊虛空。即入無邊虛空行。 tri vô biên hư không 。tức nhập vô biên hư không hạnh/hành/hàng 。 是名第四解脫。是菩薩。過一切虛空無邊相。知無邊識。 thị danh đệ tứ giải thoát 。thị Bồ Tát 。quá/qua nhất thiết hư không vô biên tướng 。tri vô biên thức 。 即入無邊識行。是名第五解脫。是菩薩。 tức nhập vô biên thức hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ ngũ giải thoát 。thị Bồ Tát 。 過一切無邊識相。知無所有。即入無所有處行。 quá/qua nhất thiết vô biên thức tướng 。tri vô sở hữu 。tức nhập vô sở hữu xứ hạnh/hành/hàng 。 是名第六解脫。是菩薩。過一切無所有處。 thị danh đệ lục giải thoát 。thị Bồ Tát 。quá/qua nhất thiết vô sở hữu xứ 。 知非有想非無想安隱即入非有想非無想處 tri Phi hữu tưởng Phi vô tưởng an ổn tức nhập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 行。是名第七解脫。是菩薩。 hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ thất giải thoát 。thị Bồ Tát 。 過一切非有想非無想行。滅一切受想。入滅盡定行。 quá/qua nhất thiết Phi hữu tưởng Phi vô tưởng hạnh/hành/hàng 。diệt nhất thiết thọ/thụ tưởng 。nhập diệt tận định hạnh/hành/hàng 。 是名第八解脫。 thị danh đệ bát giải thoát 。 善男子。云何有色見色。有色者。 Thiện nam tử 。vân hà hữu sắc kiến sắc 。hữu sắc giả 。 皆是因緣而生。見空無壽者。能如是見得脫於縛。 giai thị nhân duyên nhi sanh 。kiến không vô thọ giả 。năng như thị kiến đắc thoát ư phược 。 是名解脫。云何內有色相見外色。 thị danh giải thoát 。vân hà nội hữu sắc tướng kiến ngoại sắc 。 見空無壽者皆是因緣生。能如是見得脫於縛。名為解脫。 kiến không vô thọ giả giai thị nhân duyên sanh 。năng như thị kiến đắc thoát ư phược 。danh vi giải thoát 。 云何信淨。淨者。若分別淨不淨相名為邪見。 vân hà tín tịnh 。tịnh giả 。nhược/nhã phân biệt tịnh bất tịnh tướng danh vi tà kiến 。 以信淨故得脫於縛。名為解脫。過一切色相。 dĩ tín tịnh cố đắc thoát ư phược 。danh vi giải thoát 。quá/qua nhất thiết sắc tướng 。 滅一切有對相。不念別異相。知無邊虛空。 diệt nhất thiết hữu đối tướng 。bất niệm biệt dị tướng 。tri vô biên hư không 。 即入無邊虛空行。無量虛空虛空空。 tức nhập vô biên hư không hạnh/hành/hàng 。vô lượng hư không hư không không 。 能如是知得脫於縛。名為解脫。過一切虛空。知無邊識。 năng như thị tri đắc thoát ư phược 。danh vi giải thoát 。quá/qua nhất thiết hư không 。tri vô biên thức 。 即入無邊識行。無量識無邊識。 tức nhập vô biên thức hạnh/hành/hàng 。vô lượng thức vô biên thức 。 此無邊識即是空。能如是知得脫於縛。名為解脫。 thử vô biên thức tức thị không 。năng như thị tri đắc thoát ư phược 。danh vi giải thoát 。 過無邊識知無所有少即入無所有行。所有者。 quá/qua vô biên thức tri vô sở hữu thiểu tức nhập vô sở hữu hạnh/hành/hàng 。sở hữu giả 。 名為貪瞋癡煩惱。入無所有行者。滅彼煩惱。 danh vi tham sân si phiền não 。nhập vô sở hữu hành giả 。diệt bỉ phiền não 。 能如是知得脫於縛。名為解脫。過無所有者。 năng như thị tri đắc thoát ư phược 。danh vi giải thoát 。quá/qua vô sở hữu giả 。 知非有想非無想。 tri Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。 安隱即入非有想非無想行。非有想者。性空寂靜。非無想者。 an ổn tức nhập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng hạnh/hành/hàng 。Phi hữu tưởng giả 。tánh không tịch tĩnh 。Phi vô tưởng giả 。 以依因緣而有。能如是見得脫於縛。名為解脫。 dĩ y nhân duyên nhi hữu 。năng như thị kiến đắc thoát ư phược 。danh vi giải thoát 。 過一切非有想非無想。滅一切受想。 quá/qua nhất thiết Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。diệt nhất thiết thọ/thụ tưởng 。 入滅盡定行。是菩薩。如是見想如陽焰受如泡。 nhập diệt tận định hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát 。như thị kiến tưởng như dương diệm thọ/thụ như phao 。 想即是受受即是想。無知者無壽者。 tưởng tức thị thọ/thụ thọ/thụ tức thị tưởng 。vô tri giả vô thọ giả 。 能如是見得脫於縛。名為解脫。善男子。 năng như thị kiến đắc thoát ư phược 。danh vi giải thoát 。Thiện nam tử 。 何者是菩薩摩訶薩八勝處。所謂有色見色。 hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bát thắng xứ 。sở vị hữu sắc kiến sắc 。 彼色中得自在而知。彼色中得自在而見。是名初勝處。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。thị danh sơ thắng xứ 。 內身有色想。見外色若好若醜。 nội thân hữu sắc tưởng 。kiến ngoại sắc nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 彼色中得自在而知。彼色中得自在而見。是名第二勝處。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。thị danh đệ nhị thắng xứ 。 內身有色相見外色無量若好若醜。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc vô lượng nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 彼色中得自在而知。彼色中得自在而見。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。 是名第三勝處。內身有色相見外色少若好若醜。 thị danh đệ tam thắng xứ 。nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc thiểu nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 彼色中得自在而知。彼色中得自在而見。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。 是名第四勝處。 thị danh đệ tứ thắng xứ 。 內身有色相見外色青見青色青色青光。譬如優摩歌華青見青色青色青光。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc thanh kiến thanh sắc thanh sắc thanh quang 。thí như ưu ma Ca hoa thanh kiến thanh sắc thanh sắc thanh quang 。 菩薩亦復如是。 Bồ Tát diệc phục như thị 。 內有色相見外色青見青色青色青光。彼色中得自在而知。 nội hữu sắc tướng kiến ngoại sắc thanh kiến thanh sắc thanh sắc thanh quang 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。 彼色中得自在而見。是名第五勝處。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。thị danh đệ ngũ thắng xứ 。 內身有色相見外色黃見黃色黃色黃光。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc hoàng kiến hoàng sắc hoàng sắc hoàng quang 。 譬如伽尼歌羅華黃見黃色黃色黃光。菩薩摩訶薩亦如是。 thí như già ni Ca la hoa hoàng kiến hoàng sắc hoàng sắc hoàng quang 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị 。 內身有色相見外色黃見黃色黃色黃光。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc hoàng kiến hoàng sắc hoàng sắc hoàng quang 。 彼色中得自在而知。彼色中得自在而見。是名第六勝處。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。thị danh đệ lục thắng xứ 。 內身有色相見外色赤見赤色赤色赤光。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc xích kiến xích sắc xích sắc xích quang 。 譬如槃頭視婆華赤見赤色赤色赤光。 thí như bàn đầu thị Bà hoa xích kiến xích sắc xích sắc xích quang 。 菩薩摩訶薩亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị 。 內身有色相見外色赤見赤色赤色赤光。彼色中得自在而知。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc xích kiến xích sắc xích sắc xích quang 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。 彼色中得自在而見。是名第七勝處。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。thị danh đệ thất thắng xứ 。 內身有色相見外色白見白色白色白光。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc bạch kiến bạch sắc bạch sắc bạch quang 。 譬如優沙私多羅白見白色白色白光。菩薩摩訶薩亦如是。 thí như ưu sa tư đa La bạch kiến bạch sắc bạch sắc bạch quang 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị 。 內身有色相見外色白見白色白色白光。 nội thân hữu sắc tướng kiến ngoại sắc bạch kiến bạch sắc bạch sắc bạch quang 。 彼色中得自在而知。彼色中得自在而見。是名第八勝處。 bỉ sắc trung đắc tự tại nhi tri 。bỉ sắc trung đắc tự tại nhi kiến 。thị danh đệ bát thắng xứ 。 是名菩薩摩訶薩八勝處。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát bát thắng xứ 。 佛說法集經卷第二 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:41:49 2008 ============================================================